De Mille Nelson - Katedra

De Mille Nelson - Katedra, Nelson De Mille
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
NELSON DeMILLE
"Katedra"
Przełożył
MARCIN KRYGIER
PRIMA WARSZAWA 1993
Tytuł oryginału: CATHEDRAL
Copyright (c) Nelson DeMile 1981
Copyright (c) for the Polish edition by
Wydawnictwo PRIMA 1993
Copyright (c) for the Polish translation by Marcin
Krygier 1993
Ilustracja na okładce: Chris Moore
Opracowanie graficzne okładki: Studio Graficzne
"Fototype"
Redakcja: Elżbieta Bandel
Redakcja techniczna: Janusz Festur
ISBN 83-85855-11-4
Wydawnictwo PRIMA Warszawa 1993. Wydanie I
Objętość 29 ark. wyd., 27 ark. druk.
Skład w Zakładzie "Kolonel" w Łomiankach
Druk i oprawa w Wojskowej Drukarni w Łodzi
Laureen, lat trzy, specjalistce od alfabetu,
i Aleksandrowi, świeżo przybyłemu na ten świat
OD AUTORA
Tyczy miejsc, ludzi i wydarzeń; autor przekonał
się, że w każdej książce
o Irlandczykach licencje poetyckie i inne
dowolności są nie tylko tolerowane,
 lecz wręcz pożądane.
Katedra Świętego Patryka w Nowym Jorku została
opisana starannie
i dokładnie. Jednak, jak w każdym utworze
literackim, a zwłaszcza w takim,
którego akcja umiejscowiona jest w przyszłości,
niektóre elementy potrak-
towane zostały dość swobodnie.
Postaci nowojorskich oficerów policji
przedstawione w tej książce nie są
wzorowane na prawdziwych ludziach. Fikcyjny
negocjator, kapitan Bert
Schroeder, nie jest odzwierciedleniem obecnego
negocjatora Departamentu
Policji Nowego Jorku, Franka Bolza. Jedynym
elementem wspólnym jest tytuł
negocjatora. Kapitan Bolz to niezwykle
kompetentny oficer, którego autor miał
okazję spotkać trzykrotnie i którego światowa
renoma jako innowatora
nowojorskiego systemu negocjacji z porywaczami
jest całkowicie zasłużona. Dla
mieszkańców miasta Nowy Jork, a zwłaszcza dla
ludzi, do których uwolnienia
się przyczynił, jest on prawdziwym bohaterem w
każdym tego słowa znaczeniu.
Kler katolicki przedstawiony w niniejszej książce
nie ma odpowiedników
w rzeczywistości. Obecny proboszcz katedry
Świętego Patryka w Nowym Jorku,
prałat James Rigney, to przyjazny, oddany i
 niezwykle życzliwy człowiek, który
hojnie poświęcił autorowi dużo swego czasu i
udzielił wielu porad. Kardynała
z powieści nie łączy z obecnym arcybiskupem
Nowego Jorku nic poza tytułem.
Irlandzcy rewolucjoniści z powieści są wzorowani
do pewnego stopnia na
grupie rzeczywistych ludzi, podobnie jak politycy,
ludzie ze służb wywiadow-
czych oraz dyplomaci, choć żadna postać nie
odpowiada pojedynczej praw-
dziwej osobie.
Celem moim nie było stworzenie roman a clef ani
też przedstawienie
w jakimkolwiek świetle, korzystnym czy też
nieprzychylnym, żadnej osoby
ani zmarłej, ani żyjącej. Opowieść ta toczy się nie
w teraźniejszości czy
przeszłości, lecz w przyszłości; wszakże jej rodzaj
zmusza autora do wykorzys-
tania opisowych tytułów funkcjonariuszy
państwowych i innych autentycznych
określeń używanych współcześnie. Oprócz tych
nazw nie istnieje żaden
zamierzony związek z osobami, które obecnie w
życiu publicznym piastują
tak określane funkcje.
9
Postaci i odniesienia historyczne są w
przeważającej części zgodne z rzeczy-
 wistością z wyjątkiem tych fragmentów, w których
oczywista mieszanina faktu
i fikcji wpleciona jest w akcję powieści.
Chciałbym podziękować następującym ludziom za
pomoc edytorską,
oddanie oraz, ponad wszystko, za ich cierpliwość:
Bernardowi i Darlene
Geis, Josephowi Elderowi, Davidowi
Kleinmanowi, Mary Crowley, Eleanor
Hurka i Rosę Ann Ferrick. Specjalne
podziękowania należą się Judith
Shafran, której ta książka byłaby dedykowana,
gdyby nie fakt, że jest ona
edytorem, a więc naturalnym wrogiem autorów,
aczkolwiek szlachetnym
i szczerym.
Za specjalistyczne rady i możność skorzystania z
ich doświadczenia
chciałbym podziękować: emerytowanemu
detektywowi Jackowi Laniganowi
z NYPD; prałatowi Jamesowi Rigneyowi,
proboszczowi katedry Świętego
Patryka; Knightowi Strugisowi, architektowi
konserwatorowi katedry Świętego
Patryka; Michaelowi Moriarty'emu i Carmowi
Tintle'owi, seanachies *.
Następujące organizacje i instytucje dostarczyły
informacji niezbędnych do
napisania tej książki: Biuro Rzecznika
Nowojorskiego Departamentu Policji;
Komitet Organizacyjny Parady Dnia Świętego
 Patryka; Sześćdziesiąty Dzie-
wiąty Pułk Piechoty, NYARNG **; Amnesty
International; Kuria Arcybis-
kupia Nowego Jorku; Konsulat Irlandzki oraz
Konsulat Brytyjski w Nowym
Jorku; a także Irlandzkie Biuro Obsługi Turystów.
Wiele innych osób i instytucji udostępniło autorowi
swój czas i wiedzę,
wnosząc kolorowe nici do tkaniny narracji
przedstawionej w tej książce, i im
wszystkim - zbyt licznym, by można było
wymienić każdego - składam
moje szczere podziękowanie.
Nelson de Mille
Nowy Jork, wiosna 1980
* Seanachies - irlandzcy gawędziarze parający się
utrwalaniem i rozpowszech-
nianiem ludowych legend (przyp. tłum.).
** NYARNG (New York Armoured Regiment of
National Guard) - Nowojorski
Pułk Piechoty Zmotoryzowanej Gwardii
Narodowej (przyp. tłum.).
Księga pierwsza
IRLANDIA PÓŁNOCNA
Teraz, gdy dowiedziałam się tak wiele o Irlandii
Północnej, oto co mogę na jej temat powiedzieć:
jest to niezdrowe, przesiąknięte atmosferą śmierci
miejsce, gdzie ludzie uczą się umierać, gdy są
jeszcze dziećmi; gdzie nigdy nie udało się nam
zapomnieć o naszej historii i kulturze - które są
  [ Pobierz całość w formacie PDF ]
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • psdtutoriale.xlx.pl
  • Podstrony
    Powered by wordpress | Theme: simpletex | © Tylko ci którym ufasz, mogą cię zdradzić.