Deutsche Sprache - Wortschatz Computer, Niemiecki
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
A AC/DC (AC, Abk. für engl. alternate current, dt.= Wechselstrom. DC, Abk. für engl. direct current, dt.= Gleichstrom.) Bei der –> DCT (Diskreten Cosinus- Transformation) steht der DC-Wert für einen Gleichwert, der einen konstan- ten Bezugswert darstellt, und der AC-Wert für die Anteile unterschiedlicher Grundfrequenzen. Account: (engl. für dt.= Konto, Zugang). Zugangsberechtigung eines Netz- werkanwenders. Achsensprung: Scheinbare Richtungsänderung bei sich bewegenden Film- aufnahmen durch falsches Drehen der Aufnahmerichtung beim –> Schuß- Gegenschuß. A ACM: (Abk. für engl. Automatic Communication Port Manager dt. = Automa- tischer Kommunikationsschnittstellen-Verwalter). Minolta-eigene Technik, die den Drucker befähigt, automatisch zu erkennen, über welchen Anschluß er Daten vom Computer erhält. Das erspart bei der Nutzung verschiedener Rechner mit unterschiedlichen Kommunikationsschnittstellen die jeweilige Neukonfigurierung des Gerätes. Andere Hersteller setzen adäquate Techni- ken ein, die Firma QMS beispielsweise nennt ihr System Crown-Technologie. ADB: (Abk. für engl. Apple Desktop Bus). Schnittstelle an Apple-Computern, die den Anschluß von Tastatur, Maus und anderen Eingabegeräten wie Gra- fiktabletts erlaubt. Bis zu sieben Geräte lassen sich in eine Kette schalten und mit dem Mac verbinden. Additions: Programmodule, die das Layoutprogramm Adobe PageMaker um zusätzliche Funktionen erweitern und dort über integrierte Befehle oder spezielle Menüleisten abrufbar sind. A ADF: (Abk. für engl. automatic document feeder, dt. = automatischer Ein- zelblatteinzug). Vorrichtung, die den blattweisen Papiereinzug von einem Stapel ohne Bedienereingriff erlaubt. Einige ADFs sind in den Scanner inte- griert, andere muß man an das Gerät anschließen. AFE-Translator: (AFE Abk. engl. für Apple File Exchange, dt. = Apple Dateien Austausch). Das standardmäßig mitgelieferte Mac-Filekonvertierungs-Utili- ty. Die deutsche Version heißt „Dateien konvertieren“. Ein Translator ist eine Art Modul, das der Anwender in den „Dateien konvertieren“-Ordner legt und als zusätzlichen Konverter anwählt. Der von Ares zum Programm Font Chameleon mitgelieferte Translator sorgt beim Übertragen zum Mac für die Aufgliederung des einteiligen PC-Fonts in eine Resource- und eine Data- fork, wie es das Macintosh-Betriebssystem verlangt. A AFM-Datei: (AFM Abk. engl. für Adobe Font Metrics). Diese Dateien gehören zum Lieferumfang von PostScript-Type-1-Schriften und verzeichnen neben allgemeinen Informationen über eine Schrift auch die Laufweitenangaben zu jedem Zeichen und die Unterschneidungsinformationen zu einzelnen Buch- stabenkombinationen. Es handelt sich um einfache Textdateien, die sich mit jedem Texteditor bearbeiten lassen. Leider verwendet praktisch kein Anwenderprogramm die AFM-Dateien direkt. Auf dem Macintosh überneh- men Softwares die Laufweiteninformationen aus den Screenfonts, PC und Windows beziehen die Angaben aus den –> PFM-Dateien. A AI-Dateien: ( AI Abk. engl. für Adobe Illustrator) entsprechen den DSC-Kon- ventionen (Document Structuring Conventions) von Adobe und müssen rigide Vorschriften als PostScript-Datei erfüllen. Insbesondere sind nur deklarative Befehle zugelassen, Kontrolloperatoren wie „if“ oder „for“ also nicht erlaubt. Das AI-Format existiert in drei Varianten, die den verschie- denen Versionen von Adobe Illustrator entsprechen: 1.1, 88 und 3.0. Ab Version 3.0 können AI-Files auch ein Bitmap-Preview enthalten; äußerlich betrachtet sind sie damit einer -> EPS-Datei gleichwertig und deswegen in der Handhabung identisch. Das AI-Format besitzt den Vorteil, daß die mei- sten Grafikprogramme sie in editierbarer Form importieren können. Es ist damit für den Austausch von Vektordaten prädestiniert. [ Pobierz całość w formacie PDF ] |